Субъектность

Материал из Letopisi.Ru — «Время вернуться домой»
Перейти к: навигация, поиск

Содержание

Определение субъектности

Термин для обозначения экзистенциальной и деятельностной сторон бытия субъекта. Таким термином становится неологизм «сосубъектнть», впервые использованный А.Н.Леонтьевым в работе «Деятельность. Сознание. Личность» (1977). А.Н.Леонтьев подчеркивает необходимость выбора именно такого термина, очерчивая семантическую пару «субъективизм–субъектность», и предлагает понимать под субъектностью определенный набор качеств,характеризующих сферу деятельностных способностей человека, его способность к самодетерминации, творческой активности и пр..

Субъектность, агентивность - способности индивида выступать «агентом» (субъектом), т.е. активно действующим лицом, движущей силой действия. Одно из определений agency, пользующееся признанием, определяет это явление как «осуществленная возможность людей воздействовать на их мир, а не только познавать его и приписывать ему личную или интерсубъективную значимость. Эта способность представляет собой присущую людям силу действовать целенаправленно и рефлексивно, находясь между собой в более или менее сложных взаимоотношениях, корректируя и переделывая мир, в котором они живут, в обстоятельствах, в которых они могут считать желательными и возможными разные направления действий, хотя не обязательно под одним и тем же углом зрения» (Inden R.B. Imagining India. C. Hurst & Co. Publishers, 2000. 316 p)

Высокий уровень субъектности характерен для студентоцентрированного, демократического обучения, когда учащиеся вовлечены в активную созидательную деятельность, которую они же сами и контролируют. Низкий уровень субъектности характер для авторитарного процесса обучения, в центре которого находится учитель, а ученики пассивно наблюдают и воспроизводят программируемые учителем действия.

Противоречие субъектности

Противоречие между тем, что субъектность и повышение уровня субъектности рассматривается

Российская неагентивность

Формирование субъектности и агентивности имеет особое значение для России, поскольку самой русской культуре и русскому самосознанию на уровне языка присуща неагентивность. Это показала в своих работах Анна Вежбитская на основании огромного числа безличных предложений, свойственных русскому языку - «ощущение того, что людям неподвластна их собственная жизнь, что их способность контролировать жизненные события ограничена; склонность русского человека к фатализму, смирению и покорности; недостаточная выделенность индивида как автономного агента, как лица, стремящегося к своей цели и пытающегося ее достичь».

It is also connected with what in linguacultural studies is defined as “non-agentivity” in the Russian cultural outlook: it is a tendency to resignation and submissiveness, lack of emphasis on the individual as an “achiever”, especially in the material, “external” sense.

Non-agentivity - the feeling than human being are not in control of their lives and that their control over events is limited; a tendency of fatalism, resignation, submissivenes; a lack of emphasis on the individual as an autonomous agent, "achiever", and controller of events.

Занимая в ситуации центральную позицию, человек вместе с тем может быть над ней не властен. Безличные предложения фиксируют когнитивные модели, сформировавшиеся в национальном сознании и соответствуют следующему положению дел: способность контролировать события ограничена, склонность к фатализму, смирению, покорности. Вследствие этого недостаточная выделенность индивида как автономного агента.

  • Но не писалось ему на этот раз.
  • Женщины не всегда любят, когда мужчинам не стреляется, не пишется, не любится, не строится.
  • Хорошо нам с тобой живется.
  • Не получилось
  • Нам представляется ...

Продуктивная субъектность (агентивность)

  • Schwartz D.L. The productive agency that drives collaborative learning // In P. Dillenbourg (Ed.), Collaborative learning: Cognitive and computational approaches. : NY: Elsevier Science/Permagon, 1999. С. 197 – 218.

Д.Шварц связывает продуктивность и субъектность и разводит коммуникацию и взаимодейстие (коллаборация - Communication and collaboration are distinct.). По его мнению коммуникация не обязательна для того, чтобы произошла коллаборация. Даже если люди говорят на разных языках, они могут успешно сотрудничать. Хотя коммуникация и коллаборация коррелируют, они остаются разными сущностями.


Люди мотивированы к коллаборации постольку поскольку они могут проявить свою субъектность через участие в продуктивной деятельности.

  • People are motivated to collaborate to the degree they get to exert their agency through productive behavior.

Для Маркса состоявшаяся личность не просто обладает доступом к материальным и интеллектуальным богатствам общества, но обладает правом (доступом) к продуктивной деятельности. Маркс не был сторонником государство всеобщего благосостояния, в котором люди только имел доступ к присвоению. Он выступал сторонником продуктивного государства, в котором люди могли бы вносить свой вклад и выражать себя, были бы строителями своего общества, а не просто получатели. Ключевой вопрос для Маркса - у кого средства производства. Работы Маркса отличало внимание к индивидуальной продуктивной деятельности. В дальнейшем это внимание стало менее заметным в общинной традиции, которая приходит через Выготского.

Теория социальной агентивности

Robinson E.H. A Theory of Social Agentivity and its Integration into the Descriptive Ontology for Linguistic and Cognitive Engineering: // International Journal on Semantic Web and Information Systems. 2011. Т. 7. № 4. С. 62–86.

Литература

  • Вежбитская. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 412 p.
    • Анна Вежбицкая настаивает на тотальном различии ментальных структур англо- и русскоговорящих. Вежбицкая исходит из того, что каждый язык образует свою "семантическую вселенную"... Не только мысли могут быть "подуманы" на одном языке, но и чувства могут быть испытаны в рамках одного языкового сознания, но не другого. Иными словами, есть понятия, фундаментальные для модели одного мира и отсутствующие в другом" http://www.situation.ru/app/j_art_793.htm
    • англоязычное сознание “перелагает часть ответственности за успех или неуспех некоторого предприятия на лицо, которое его затевает”, в то время как русскоязычное сознание “полностью освобождает действующее лицо от какой бы то ни было ответственности за конечный результат”;
  • БЕЗЛИЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ http://old.kpfu.ru/fil/kn1/index.php?sod=26
    • Русский язык отражает и всячески поощряет преобладающую в русской культурной традиции тенденцию рассматривать мир как совокупность событий, не поддающихся ни человеческому контролю, ни человеческому уразумению, причём эти события, которые человек не в состоянии до конца постичь и которыми он не в состоянии полностью управлять, чаще бывают для него плохими, чем хорошими.
Персональные инструменты
Инструменты